您的位置:群走網(wǎng)>閱讀>詩詞>卜居古詩詞原文及譯文賞析
        卜居古詩詞原文及譯文賞析
        更新時間:2024-06-29 07:57:58
        • 相關推薦
        卜居古詩詞原文及譯文賞析

          無論在學習、工作或是生活中,大家都看到過許多經(jīng)典的古詩吧,古詩是古代詩歌的泛稱。古詩的類型有很多,你都知道嗎?以下是小編收集整理的卜居古詩詞原文及譯文賞析,希望能夠幫助到大家。

          卜居原文賞析

          屈原既放,三年不得復見。竭知盡忠而蔽障于讒。心煩慮亂,不知所從。乃往見太卜鄭詹尹曰:“余有所疑,愿因先生決之!闭惨硕瞬叻鼾敚唬骸熬龑⒑我越讨?”

          屈原曰:“吾寧悃悃款款,樸以忠乎,將送往勞來,斯無窮乎?

          “寧誅鋤草茅以力耕乎,將游大人以成名乎?寧正言不諱以危身乎,將從俗富貴以偷生乎?寧超然高舉以保真乎,將哫訾栗斯,喔咿儒兒,以事婦人乎?寧廉潔正直以自清乎,將突梯滑稽,如脂如韋,以潔楹乎?

          “寧昂昂若千里之駒乎,將泛泛若水中之鳧,與波上下,偷以全吾軀乎?寧與騏驥亢軛乎,將隨駑馬之跡乎?寧與黃鵠比翼乎,將與雞鶩爭食乎?

          “此孰吉孰兇?何去何從?

          “世溷濁而不清:蟬翼為重,千鈞為輕;黃鐘毀棄,瓦釜雷鳴;讒人高張,賢士無名。吁嗟默默兮,誰知吾之廉貞!”

          詹尹乃釋策而謝曰:“夫尺有所短,寸有所長;物有所不足,智有所不明;數(shù)有所不逮,神有所不通。用君之心,行君之意。龜策誠不能知此事!

          卜居譯文賞析

          屈原(被)流放了,三年不再能見(到國王)。(他)竭盡智慧用盡忠心,卻被讒言遮擋和阻隔。(他)心情煩悶思想混亂,不知道何去何從。就前往拜見太卜鄭詹尹說:“我有所疑惑,希望由先生您來決定。”詹尹就擺正蓍草拂凈龜殼說:“您有什么賜教的。俊

          屈原說:“我是寧愿忠實誠懇,樸實地忠誠呢,還是迎來送往,而使自己不會窮困呢?

          “是寧愿憑力氣除草耕作呢,還是游說于達官貴人之中來成就名聲呢?是寧愿直言不諱來使自身危殆呢,還是跟從習俗和富貴者來偷生呢?是寧愿超然脫俗來保全(自己的)純真呢,還是阿諛逢迎戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,咿咿喔喔(語無倫次地諂言獻媚)來巴結婦人呢?是寧愿廉潔正直來使自己清白呢,還是圓滑求全,像脂肪(一樣滑)如熟皮(一樣軟),來諂媚阿諛呢?

          “是寧愿昂然(自傲)如同(一匹)千里馬呢,還是如同(一只)普普通通的鴨子隨波逐流,偷生來保全自己的身軀呢?

          “是寧愿和良馬一起呢,還是跟隨駑馬的足跡呢?是寧愿與天鵝比翼齊飛呢,還是跟雞鴨一起爭食呢?

          “這些選擇哪是吉哪是兇?應該何去何從?

          “(現(xiàn)實)世界渾濁不清:蟬翼被認為重,千鈞被認為輕;黃鐘被毀壞丟棄,瓦鍋被認為可以發(fā)出雷鳴(般的聲音);讒言獻媚的人位高名顯,賢能的人士默默無聞?蓢@啊沉默吧,誰知道我是廉潔忠貞的呢?”

          詹尹便放下蓍草辭謝道:“所謂尺有它不足的地方,寸有它的長處;物有它不足的地方,智慧有它不能明白的問題;卦有它算不到的事,神有它顯不了靈的地方。您(還是)按照您自己的心,決定您自己的行為(吧)。龜殼蓍草實在無法知道這些事!”

        【卜居古詩詞原文及譯文賞析】相關文章:

        古詩詞原文及賞析02-22

        古詩詞原文翻譯及賞析02-25

        古詩詞原文翻譯及賞析02-22

        古詩詞原文及賞析15篇02-23

        [必備]古詩詞原文翻譯及賞析09-15

        古詩詞原文翻譯及賞析14篇02-22

        古詩詞原文翻譯及賞析15篇02-27

        古詩詞原文翻譯及賞析(14篇)02-23

        古詩詞原文翻譯及賞析(合集14篇)02-23

        精品人妻中文字幕在线视频,久久久噜噜噜久久中文福利,精品中文无码一区二区区,国产精品一区二区久久国产抖音