您的位置:群走網>閱讀>詩詞>《白頭吟》古詩詞
        《白頭吟》古詩詞
        更新時間:2024-03-29 14:30:43
        • 相關推薦
        《白頭吟》古詩詞

          在平日的學習、工作和生活里,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。你知道什么樣的古詩才經典嗎?下面是小編收集整理的《白頭吟》古詩詞,歡迎閱讀與收藏。

        《白頭吟》古詩詞1

          白頭吟

          朝代:唐代

          作者:李白

          原文:

          錦水東北流,波蕩雙鴛鴦。

          雄巢漢宮樹,雌弄秦草芳。

          寧同萬死碎綺翼,不忍云間兩分張。

          此時阿嬌正嬌妒,獨坐長門愁日暮。

          但愿君恩顧妾深,豈惜黃金買詞賦。

          相如作賦得黃金,丈夫好新多異心。

          一朝將聘茂陵女,文君因贈白頭吟。

          東流不作西歸水,落花辭條羞故林。

          兔絲固無情,隨風任傾倒。

          誰使女蘿枝,而來強縈抱。

          兩草猶一心,人心不如草。

          莫卷龍須席,從他生網絲。

          且留琥珀枕,或有夢來時。

          覆水再收豈滿杯,棄妾已去難重回。

          古來得意不相負,只今惟見青陵臺。

          譯文

          錦江之水潺潺流向遠方,水波蕩漾,一對鴛鴦在水波蕩漾處快樂相伴。它們雖然來自不同的地方,一個家在長安,一個家在芳草迷漫處,但彼此心心相許,寧愿共死也不忍分離。此時阿嬌失寵了,長門宮前無限凄涼,她常常愁苦地獨坐到天黑。但愿漢武帝還能夠顧念往日的恩情,為了這,又豈會顧惜黃金不讓司馬相如為自己作賦呢?相如作賦得到了黃金,就喜新厭舊,對卓文君懷有異心了。他要聘茂陵一女子為妾,卓文君十分傷心,作《白頭吟》以相贈。從來沒有見過東流之水返回西去的,凋零落敗的花朵也會重返故林。菟絲本就無情,任風傾倒,但菟絲緊緊地纏在女蘿上,與它縈抱在一起。自然界的兩草尚且如此,人心卻不如草那樣執(zhí)著堅定。不要把龍須席子卷起來,任它落滿灰塵,生滿蛛網。暫且留著琥珀枕頭,或許彼此還會有相夢的時候。覆水難收,棄妾難以重回。自古以來,至死不相負的愛情,只有青陵臺的韓憑及其妻子何氏。

          注釋

         、馘\水:即錦江,在今四川成都南。

          ②漢:指長安一帶。

          ③綺翼:鴛鴦美麗的翅膀。

          ④分張:分離。

         、莅桑褐笣h武帝陳皇后。陳皇后失寵,退居長門宮,愁悶悲思,請司馬相如作了一首《長門賦》,以表自己的悲傷之情。

         、迻|流不作西歸水:用“不見東流水,何時復歸西”的語意。

         、邭w故林:重返故林。

          ⑧兔絲:即菟絲,一種寄生植物,莖細如絲,寄生纏繞在其他植物上。

         、崤}:菟絲有時纏在女蘿上,比喻男女的'愛情。

          ⑩龍須席:用龍須草編織的席子。從他生網絲:任它生蛛網。青陵臺:戰(zhàn)國時宋康王所筑造。在今河南商丘?低醯纳崛隧n憑的妻子何氏長得貌美出眾,被康王所奪,夫妻二人先后自殺?低醴浅嵟阉麄兎珠_埋葬,后來兩人的墳上長出連理枝,根交于下,枝錯于上,人稱相思樹。樹上有鴛鴦一對,交頸悲鳴,聲音感人。

          簡析

          《白頭吟》,傳說最初為卓文君所作。司馬相如要娶茂陵的女子為妾,卓文君作《白頭吟》以自絕,相如才停止納茂陵女為妾。李白在這首詩里借女子的失寵來抒發(fā)自己不得志的無奈。

          李白

          李白(年-年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀,出生于西域碎葉城,歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。年病逝,享年歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

        《白頭吟》古詩詞2

          【原文】

          《白頭吟》

          年代:漢作者:卓文君

          皚如山上雪,皎若云間月。

          聞君有兩意,故來相決絕。

          今日斗酒會,明旦溝水頭。

          躞蹀御溝上,溝水東西流。

          凄凄復凄凄,嫁娶不須啼。

          愿得一心人,白頭不相離。

          竹竿何裊裊,魚尾何簁簁!

          男兒重意氣,何用錢刀為!

         。ㄗⅲ阂恍娜艘蛔鳎阂蝗诵模话最^一作:白首)

          【注釋】

          躞蹀xièdié:緩步走的樣子,小步行走貌。清許秋垞《聞見異辭·塑神鎮(zhèn)鬼》:“候至三四更,西北角倏走出一女郎,躞蹀步到二人前,有下拜之象!

          簁簁shāishāi:魚躍狀。

          【譯文】

          愛情應該像山上的雪一般純潔,像云間月亮一樣光明。聽說你懷有二心,所以來與你決裂。今日猶如最后的聚會,明日便將分手溝頭。我緩緩的移動腳步沿溝走去,過去的生活宛如溝水東流,一去不返。當初我毅然離家隨君遠去,就不像一般女孩凄凄啼哭。滿以為嫁了一個情意專心的稱心郎,可以相愛到老永遠幸福了。男女情投意合就像釣竿那樣輕細柔長,魚兒那樣活波可愛。男子應當以情意為重,失去了真誠的愛情是任何錢財珍寶都無法補償?shù)摹?/p>

          【賞析】

          《白頭吟》是漢代才女卓文君的作品。(存疑)據傳,司馬相如發(fā)跡后,漸漸耽于逸樂、日日周旋在脂粉堆里,直至欲納茂陵女子為妾。卓文君忍無可忍,因之作了這首《白頭吟》,呈遞相如。這首詩寄寓了作者對于愛情的高尚態(tài)度。雖然她對舊情不無留念和幻想,但更多的卻是深沉的.人生反思。因此,她較之古詩中一般的棄婦形象又迥然不同。

          西漢司馬相如和卓文君的愛情故事家喻戶曉,如“文君夜奔相如”、“當壚賣酒”等。卓文君,一個眉如遠山,面如芙蓉,通曉琴棋書畫和醫(yī)理的才貌雙全的奇女子。可嘆的是,她17歲便在娘家守寡。某日席間,只因司馬相如一曲《鳳求凰》,多情而又大膽的表白,挑逗了卓文君,使之一聽傾心。她不顧父親的強烈反對,毅然在漆黑之夜,逃出家與心上人私奔至成都。這在封建禮法甚嚴的社會,一個弱女子做出這樣的決定,需要何等的勇氣!更何況當時司馬相如不過是個落魄潦倒,放浪不羈的文人,過著典衣沽酒,有今天沒明天的生活。卓文君嫁相如以后,也脫釧換糧,絲毫不埋怨丈夫的不求上進,并用自己的頭飾典當?shù)腻X開了一家酒鋪,親自當壚賣酒來維持生計。從一個貴族大小姐淪落到市井貧婦,卓文君為愛情付出了太多,卻也無怨無悔。

          然自古“多情總被無情惱”,男才女貌,心心相印的愛情神話也有保鮮期。當司馬相如聞名顯達,衣食充足后,卻也日日沉醉于聲色犬馬之中,把結發(fā)妻子拋到了腦后。最后居然還產生了休妻納妾的想法。終于某日,司馬相如給妻子送出了一封十三字的信:“一二三四五六七八九十百千萬!甭斆鞯奈木x后淚流滿面,一行數(shù)字中唯獨少了一個“億”,“無億”即“無意”。盡管司馬相如納妾的念頭讓她傷心欲絕,但這個當初為愛情付出了一切,且青春不再的女子沒有一哭二鬧三上吊,而是滿懷悲憤地寫下了這首千古絕唱的《白頭吟》和凄怨的《怨郎詩》!耙粍e之后,二地相懸。只說三四月,誰知五六年。七弦琴無心彈,八行字無可傳(八行書無可傳),九連環(huán)從中折斷,十里長亭望眼欲穿。百思念,千系念,萬般無奈把郎怨(萬般無奈把君怨)。萬語千言說不完,百無聊賴十依欄。九重九登高看孤雁,八月仲秋月圓人不圓。七月半,秉燭燒香問蒼天,六月伏天人人搖扇我心寒。五月石榴似火紅,偏遇陣陣冷雨澆花端。四月枇杷未黃,我欲對鏡心意亂。急匆匆,三月桃花隨水轉,飄零零,二月風箏線兒斷。噫,郎呀郎,巴不得下一世,你為女來我做男。”(《怨郎詩》原文)卓文君真不愧為一代才女,她用深情切意令其回心轉意,她的《怨郎詩》(十三字詩)字字是思,句句是念,可見她對司馬相如是一往情深,問這樣的女子人世間能有幾個?面對負心人,她保持了自己獨立的人格和尊嚴。沒有了愛,女人也還是要活下去;但如果不要尊嚴地活著,死纏亂打地求負心人不要拋棄自己,那樣活著比選擇離開更痛苦。

        《白頭吟》古詩詞3

          【原文】

          皚如山上雪,皎若云間月。

          聞君有兩意,故來相決絕。

          今日斗酒會,明旦溝水頭。

          躞蹀御溝上,溝水東西流。

          凄凄復凄凄,嫁娶不須啼。

          愿得一心人,白頭不相離。(一心人 一作:一人心;白頭 一作:白首)

          竹竿何裊裊,魚尾何簁簁!

          男兒重意氣,何用錢刀為!

          【注釋】

          白頭吟:樂府《楚調曲》調名。據《西京雜記》卷三載,蜀地巨商卓王孫的女兒卓文君,聰明美麗,有文采,通音樂。孀居在家時,與司馬相如相愛,私奔相如,因生計艱難,曾得到卓王孫的資助。司馬相如得勢后,準備娶茂陵的一個女子為妾,卓文君得知就寫了一首《白頭吟》給他,表達自己的哀怨之情,相如因此打消了娶妾的念頭。后世多用此調寫婦女的被遺棄。

          皚:白。

          皎:白。

          兩意:就是二心(和下文“一心”相對),指情變。

          決:別。

          斗:盛酒的器具。這兩句是說今天置酒作最后的聚會,明早溝邊分手。

          明旦:明日。

          躞(xiè)蹀(dié):走貌。御溝:流經御苑或環(huán)繞宮墻的溝。

          東西流,即東流!皷|西”是偏義復詞。這里偏用東字的意義。以上二句是設想別后在溝邊獨行,過去的'愛情生活將如溝水東流,一去不返。

          凄凄:悲傷狀。

          竹竿:指釣竿。裊裊:動搖貌。一說柔弱貌。

          簁(shāi)簁:形容魚尾像濡濕的羽毛。在中國歌謠里釣魚是男女求偶的象征隱語。這里用隱語表示男女相愛的幸福。

          意氣:這里指感情、恩義。

          錢刀:古時的錢有鑄成馬刀形的,叫做刀錢。所以錢又稱為錢刀。

          【譯文】

          愛情應該像山上的雪一般純潔,像云間月亮一樣光明。

          聽說你懷有二心,所以來與你決裂。 今

          日猶如最后的聚會,明日便將分手溝頭。

          我緩緩的移動腳步沿溝走去,過去的生活宛如溝水東流,一去不返。

          當初我毅然離家隨君遠去,就不像一般女孩凄凄啼哭。

          滿以為嫁了一個情意專心的稱心郎,可以相愛到老永遠幸福了。

          男女情投意合就像釣竿那樣輕細柔長,魚兒那樣活波可愛。

          男子應當以情意為重,失去了真誠的愛情是任何錢財珍寶都無法補償?shù)摹?/p>

        【《白頭吟》古詩詞】相關文章:

        《白頭吟》詩詞鑒賞11-04

        《游子吟》古詩詞鑒賞02-15

        游子吟古詩詞鑒賞02-02

        《游子吟》古詩詞鑒賞5篇02-16

        白頭到老的句子02-04

        夢見白頭發(fā)06-07

        攜手白頭到老的句子01-03

        相濡以沫白頭到老的句子10-25

        關于白頭發(fā)的說說02-22

        精品人妻中文字幕在线视频,久久久噜噜噜久久中文福利,精品中文无码一区二区区,国产精品一区二区久久国产抖音